No exact translation found for عمل علاقات جديدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عمل علاقات جديدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les nouveaux rapports entre exploitants de maisons de prostitution et prostituées restent encore à déterminer.
    وعلاقة العمل الجديدة بين مشغل أعمل البغاء والبغايا لا تزال بحاجة إلى تحديد.
  • Au cours de la Semaine commerciale de Rio, la CNUCED a organisé un «Forum sur le multilatéralisme et le régionalisme: la nouvelle interface» et a distribué une note d'information sur ce sujet.
    وقام الأونكتاد، خلال أسبوع ريو التجاري، بتنظيم "منتدى بشأن العمل المتعدد الأطراف والعمل الإقليمي: العلاقة الجديدة" وقدم مذكرة معلومات أساسية تحمل العنوان نفسه.
  • Enfin, elle a encouragé l'appropriation du processus par les pays concernés, gagnant ainsi leur confiance et instaurant de bonnes relations de travail avec eux.
    وأخيرا، شجعت اللجنة الملكية لدى البلدان المعنية، ونالت ثقتها وأنشأت علاقات جديدة للعمل مع هذه البلدان.
  • Le Programa Convive du Proyecto Generosidad, exécuté par l'Inmujeres à l'aide de fonds fournis par la Banque mondiale, offre une formation visant à renforcer les moyens des femmes de premier plan et à sensibiliser les hommes de premier plan dans le cadre d'ateliers permettant d'instaurer des relations nouvelles et améliorées au sein de leurs organisations et, d'une façon générale, au niveau des communautés locales.
    ويتيح برنامج التعايش (Convive) لمشروع السخاء الذي تنفذه المؤسسة الوطنية للمرأة بالمشاركة مع البنك الدولي تدريباً لتعزيز القيادات النسائية وزيادة وعي القادة من الذكور من خلال ورش عمل تتيح علاقات جديدة محسَّنة مع المنظمات والمجتمع المحلي بأكمله.
  • L'établissement de nouvelles relations, en particulier avec les organisations et institutions régionales, a été au centre de l'action menée par le Haut Commissariat.
    ما فتئت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تركز أساسا في عملها على إقامة علاقات جديدة لا سيما مع المنظمات والمؤسسات الإقليمية.
  • Désormais, sur cette base, Gouvernements et peuples autochtones peuvent édifier ensemble de nouvelles relations égalitaires, démocratiques et constructives ainsi qu'une collaboration fructueuse.
    ويُعتَبر الإعلان أيضاً معلماً تنطلق منه الحكومات والشعوب الأصلية للعمل معاً لبناء علاقات بنّاءة جديدة وعادلة وديمقراطية ومن أجل تعاون مثمر.
  • Depuis le début de l'année 2003 - date à laquelle la nouvelle Loi sur les relations professionnelles est entrée en vigueur -, les dispositions de cette loi, déjà exposées dans le Troisième Rapport de la République de Slovénie, s'appliquent également aux cas de harcèlement sexuel sur le lieu de travail.
    منذ بداية عام 2003، حيث بدأ نفاذ قانون علاقات العمل الجديد، أصبحت أحكام هذا القانون التي سبق وصفها في تقرير جمهورية سلوفينيا الثالث سارية المفعول في معالجة قضايا المضايقة الجنسية في العمل.
  • Lorsqu'elles établissent des relations d'affaires avec de nouveaux clients, ainsi que dans les cas mentionnés au paragraphe précédent, les banques sont tenues de vérifier et de compléter les informations qu'elles détiennent sur leurs clients en s'adressant à des agences spécialisées (agences de renseignements commerciaux) si de telles agences offrent leurs services aux banques. Si elles n'ont pas cette possibilité, elles doivent exploiter toutes les autres sources de renseignement possibles : demandes de références à des tiers; vérifications auprès de prestataires de services; annuaires téléphoniques et autres annuaires; pages Web, etc.
    وما أن يقيم المصرف علاقة العمل مع الزبون الجديد، وكذلك في الحالات المذكورة في الفقرة السابقة، يطلب منها أن تجمع المعلومات عن الزبائن وتتحقق منها من مكاتب خدمات متخصصة (مكاتب ائتمان) إذا كانت توجد مثل هذه المكاتب، وإذا كانت تتوفر هذه الخدمات للمصارف، ولكن يجب استخدام جميع المصادر الممكنة الأخرى مثل المواد المرجعية التي تتطلبها أطراف ثالثة، من خلال بعض عمليات مراقبة الخدمة، وأدلة الهاتف، وأدلة عناوين أخرى ممكنة، وصفحات الانترنت، وما إلى ذلك.
  • Un certain nombre de points devaient être soulignés: la place accordée à la marge d'action dans le projet de budget-programme ne correspondait ni au contenu ni à la portée des activités prévues dans le Consensus de São Paulo; la question de la bonne gouvernance devrait revêtir une dimension internationale et pas seulement nationale; les cours dispensés en application du paragraphe 166 du Plan d'action de Bangkok devraient se poursuivre dans les meilleures conditions possibles; l'accent devrait être mis sur les travaux relatifs aux questions présentant un intérêt particulier pour les pays africains dans le cadre du NEPAD; les travaux sur la nouvelle géographie des relations économiques internationales devraient porter sur le commerce et la coopération Sud-Sud; et la CNUCED devrait apporter une contribution essentielle au processus du SGPC.
    وينبغي التأكيد على عدد من النقاط: فإن تناول حيز السياسات في الميزانية البرنامجية المقترحة لا يعكس صياغة ولا نطاق الأنشطة المنصوص عليها في توافق آراء ساو باولو؛ وينبغي للإدارة السليمة أن تشمل ليس فقط الأبعاد الداخلية بل أيضاً الأبعاد الدولية؛ ينبغي أن يجري في أفضل الأوضاع الممكنة مواصلة تنظيم الحلقات الدراسية عملاً بالفقرة 166 من خطة عمل بانكوك؛ وينبغي التأكيد على العمل المتعلق بقضايا السياسات التي تهم بصفة خاصة البلدان الأفريقية في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد)؛ وينبغي للعمل المتعلق بالجغرافية الجديدة للعلاقات الاقتصادية الدولية أن يتناول موضوعي التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب؛ وينبغي أن يؤدي الأونكتاد دوراً رئيسياً في دعم عملية النظام الشامل للأفضليات التجارية.